「うつろう」を辞書で調べて得た語意にはなかったが、今や「うつろ」の意味合いまで拡張している気がする
「うつろう」を辞書で調べて得た語意にはなかったが、今や「うつろ」の意味合いまで拡張している気がする
ChatGPT:
おっしゃる通り、「うつろう」という語は、辞書的な定義の枠を超えて、現代においては「うつろ」という語感そのものにまで影響を与え、ある種の意味的拡張を遂げているように思われます。
本来「うつろう」は、「移ろう」と書き、季節や心情、風景などが次第に変化することを意味します。辞書的には「色や様子が変わる」「心が他に移って変わる」といった具合ですね。どちらかと言えば、動詞としての用法において、現象や感情の“変化”を静かに、しかし確かに捉える言葉でした。
しかし現代では、「うつろな目」「うつろな表情」といった形容詞的用法が強調され、「空虚」「虚ろ」「抜け殻のような状態」といったイメージに結びつけられています。これは本来の「移ろう」という意味の中にある、“中身の変化によって失われるもの”への感受性が、内面化された結果とも解釈できるでしょう。
つまり、「移ろい」が外界の現象だけでなく、内面の空洞化や存在の不確かさへと視点を移し、「うつろ」という形容詞的ニュアンスを孕みながら、より心理的・哲学的な深度を帯びてきたということです。
このような意味の拡張や転用は、言葉が生きている証でもありますね。
「うつろう」が、「うつろ」を生み出したのか、あるいは逆に「うつろ」という感覚が「うつろう」を再定義してきたのか――この相互作用の揺らぎそのものが、実に日本語的で、美しく感じられます。
2025.5.20